Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: ГИМН ЛЮБИМОЙ ПОРОДЕ!
Чау-чау. Клуб Чау-Чайников. Все о собаках породы чаучау! > Дружба и общение > Радости
wvoron
Шарахаясь по инету нашёл просто афигетительную пестню, исполняемую, какими то брутальными мужиками)) Но увы я не дружу с компьютерной техникой и посему не могу выложить её сюда! Это просто таки ГИМН нашей породе. Такой же солнечный..... как наши питомцы.
Вот ссылка ко мне в блог где её мона прослушать. Могу переслать на мыло.

http://blogs.mail.ru/mail/wvoron/1A61157EBFC7E4E2.html 22.gif 22.gif 22.gif
Gretta97
Саня, песня драйвовая!... Жаль, что без перевода... но "чау-чау" там перевести можно... И блог у вас интересный... жаль нет времени его посмотреть обстоятельно... Мне помнится, что у чайников был свой гимн, где-то на главной странице я читала его текст, но в переложении на музыку нигде не нашла... может у вас есть?
wvoron
Цитата(Gretta97 @ 26.3.2012, 9:04) *

Саня, песня драйвовая!... Жаль, что без перевода... но "чау-чау" там перевести можно... И блог у вас интересный... жаль нет времени его посмотреть обстоятельно... Мне помнится, что у чайников был свой гимн, где-то на главной странице я читала его текст, но в переложении на музыку нигде не нашла... может у вас есть?

ПОВТОРЮСЬ...."Ищите Крышечку" у неё всё есть)))))) А текст песни я нашёл тока он на испанском...... пытался перевести... просто АТАС)))))))


текст песни Mojinos Escozios - Chow-Chow

Mi amiga Luci fue a comprar
Un perro de la raza Chow-chow
Que tiene un viaje de pelos
De negro como el carbon
Por eso mi amiga que tiene
El Chow-chow muy negro y muy peludo
Cada vez que lo saca a la calle
Se lo quiere tocar todo el mundo
Y le digo:

Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame

Yo tengo un perro salchicha
Que es bastante jugueton
Que se pone muy contento
Cada vez que ve un Chow-chow
Y mi amiga Luci dice
Que le da mucha alegria
Que su Chow-chow y mi salchicha
Se lleven jugando todo el dia
Y le digo:

Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame

Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame

Cuando al Chow-chow le entra hambre
A mi siempre me llama mi amiga
Porque no hay nada que lo calme
Solamente mi comida
Y cuando llega el veramo mi amiga
Y se le llena el Chow-chow de bichitos
Y yo le calmo los picores
Echandole unos polvillos
Y le digo:

Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame

Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame
Dejame que te acaricie el Chow-chow, dejame

Щас опробую перевести))))))))
Gretta97
Списала слова для тех кому лень изучить главную страничку.... По-моему - здорово!!!
Здорово все начиналось....

ЧАУ-ЧАЙНИКИ

Есть люди простые, есть люди начальники,
Заводчики, профи… а есть - чау-чайники
Есть место в Сети, где они все встречаются -
«Клуб чау-чайников» он называется…
Они любят чаушек, спорят друг с другом
Но все они - лучшие в мире подруги!
Но это - про нежную часть коллектива,
Есть в Клубе мужчины и это красиво!

Наш Поло - он умный, Морозов - речистый,
Как каждый член клуба - белый, пушистый…
А сколько собак, в нашем клубе - ни счесть!
Про каждую слово хорошее есть:
Все очень красивые , все - очень разные-
Есть белые, черные, рыжие, красные
Есть добрые, милые, есть и опасные!
Но все они ЧАУШКИ, все - распрекрасные!!!

Автор: Татьяна Жукова





танечка
Перевод,но плохой
Мой друг пошел покупать Luci
Собака породы чау-чау
Это путешествие волос
Из черного, как уголь
Так что мой друг, который имеет
Чау-чау очень черный и очень волосатые
Каждый раз, когда он берет на улицы
Он хочет играть во всем мире
А я говорю:

Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне

У меня есть такса
Это довольно игривый
Это очень счастливый
Когда вы видите чау-чау
И мой друг говорит Люси
Это дает вам много радости
Пусть ваш чау-чау и моя колбаса
Они проводят весь день игры
А я говорю:

Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне

Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне

Когда чау-чау вы голодны
Я всегда называл мой друг
Потому что нет ничего, чтобы успокоить
Только моя еда
И когда мой друг приходит veramo
И он заполняет чау-чау из ошибок
И я успокоить зуд
Echandole некоторые порошки
А я говорю:

Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне

Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Позвольте мне погладить вас на чау-чау, позвольте мне
Отменить изменения
Moĭ drug poshel pokupatʹ Luci
Sobaka porody chau-chau
Eto puteshestvie volos
Iz chernogo , kak ugolʹ
Tak chto moĭ drug, kotoryĭ imyeet
Chau-chau ochenʹ chernyĭ i ochenʹ volosatye
Kazhdyĭ raz, kogda on beret na ulitsy
On khochet igratʹ vo vsem mire
A ya govoryu:

Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne

U menya yestʹ taksa
Eto dovolʹno igrivyĭ
Eto ochenʹ schastlivyĭ
Kogda vy viditechau-chau
I moĭ drug govorit Lyusi
Eto daet vam mnogo radosti
Pustʹ vash chau-chau i moya kolbasa
Oni provodyat vesʹ denʹ igry
A ya govoryu:

Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne

Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne

Kogda chau-chau vy golodny
YA vsegda nazyval moĭ drug
Potomu chto net nichego , chtoby uspokoitʹ
Tolʹko moya yeda
I kogda moĭ drug prikhodit veramo
I on zapolnyaet chau-chau iz oshibok
I ya uspokoitʹ zud
Echandole nekotorye poroshki
A ya govoryu:

Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne

Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Pozvolʹte mne pogladitʹ vas na chau-chau , pozvolʹte mne
Новинка! Нажмите на слова вверху, чтобы увидеть альтернативный перевод. Отк
Наташа
Морозов, так и вижу тебя солирующим в красном костЬюме, с голым "животиком"))) Я послала ссылку на эту тему Насте Маханик (чау-чайницкий пароль: Настя и Кани), которая живет теперь в Испании, думаю, она нам поможет перевести этот шЫдевр)))
wvoron
Цитата(Наташа @ 27.3.2012, 10:46) *

Морозов, так и вижу тебя солирующим в красном костЬюме, с голым "животиком"))) Я послала ссылку на эту тему Насте Маханик (чау-чайницкий пароль: Настя и Кани), которая живет теперь в Испании, думаю, она нам поможет перевести этот шЫдевр)))

Давай уж........... реж правду матку))))))))) Не животиком. аЖИВОТОМ)))))))))
olg-nik
Ой, Наташа!!!

Как приятно. А чаще можешь заходить??? Плохо тут без тебя. Честно!!!!
ВЕТОЧКА
Цитата(wvoron @ 27.3.2012, 15:11) *

Давай уж........... реж правду матку))))))))) Не животиком. аЖИВОТОМ)))))))))

ну,если уж правду-тогда пузом 101.gif biggrin.gif
wvoron
Цитата(ВЕТОЧКА @ 27.3.2012, 14:21) *

ну,если уж правду-тогда пузом 101.gif biggrin.gif

Тогда уж ПУЗИКОМ 31.gif 31.gif 31.gif
ВЕТОЧКА
Цитата(wvoron @ 27.3.2012, 18:35) *

Тогда уж ПУЗИКОМ 31.gif 31.gif 31.gif

ну,вот отчего ушли к тому и пришли-раз пузико,значит мелкое,т.е животик 101.gif 101.gif 101.gif 101.gif 206.gif 206.gif
wvoron
Цитата(ВЕТОЧКА @ 27.3.2012, 16:23) *

ну,вот отчего ушли к тому и пришли-раз пузико,значит мелкое,т.е животик 101.gif 101.gif 101.gif 101.gif 206.gif 206.gif

Пузико это.......мягонькое....тёпленькое..... уютненькое...... А животик.......фиг его знает..... это как у тритона что ли biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
ВЕТОЧКА
Цитата(wvoron @ 27.3.2012, 21:23) *

Пузико это.......мягонькое....тёпленькое..... уютненькое...... А животик.......фиг его знает..... это как у тритона что ли biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

животик-это родной ,тепленький,хороший,как у моего мужа ))))
wvoron
Согласен на ничью 7.gif 7.gif 7.gif
Наташа
Значица так, Морозов. Щас буду тебя расстраивать. Никакой это не гимн! Вот, что написала Настя:

Песню могу перевести. Только это не гимн породе. Песня строится на сходстве слов: они так выговаривают название, как, например, британец или пьяный вусмерть человек произнес бы слово, означающее женские половые ограны. Так что куплет про то, что его подруга завела себе черного как смоль лохматого чавика, выводит его каждый день на улицу гулять, и все такое - приобретает соооовсем иной смысл. Одно название этой группы пьяных мексиканцев чего стоит Извини, если огорчила."

Цитата
Ой, Наташа!!!

Как приятно. А чаще можешь заходить??? Плохо тут без тебя. Честно!!!!



<b>olg-nik</b> Оль, я стараааюсь! Столько упущено, а времени нет совсем((
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.